Площадь мира | Новости Дубны
№ 41| 20.10.2021
  

Архив материалов...

Расписание транспорта

Подписка ОНЛАЙН

Пример газеты в формате PDF
Перейти на сайт Компаньон и Ко

ГОЛОСОВАНИЯ



             АРХИВ МАТЕРИАЛОВ

23.10.2019 | Встреча со сказочником
В Центре национальных культур состоялась презентация книги-сказки дубненского писателя Михаила Михайлова. Изданная на двух языках – русском и словацком, она вышла в Словакии в рамках благотворительного проекта. В Дубне первыми с ней познакомились воспитанники детского сада №26 "Радуга".

Инициатором этой встречи стал Норберт Кучерка – заместитель председателя национальной группы Словакии в Объединенном институте ядерных исследований, а незадолго до этого, 20 сентября, презентации книги состоялись в Братиславе - в Русском центре Европейского фонда славянской письменности и культуры и Российском центре науки и культуры с участием советника-посланника российского посольства в Словакии Карла Тихазе и мэра нашего города-побратима Нова-Дубница Петера Марушинца.
История рождения берет начало в 80-х годах прошлого столетия, когда Михаил Михайлов написал сказку в стихах для своих маленьких дочерей. Профессиональный филолог и финансист, член Интернационального Союза писателей первый литературный опыт обрел еще в школе, когда начал писать сочинения в стихах. А вот издавать книги он стал относительно недавно. Сказка "Приключения русалочки Ксюши и ее друзей" была издана в 2017 году в Москве, она вышла в серии "Моя первая книжка". Идея издать книгу на двух языках и подарить ее детям города-побратима появилась у Михаила Алексеевича после посещения Нова-Дубницы в составе делегации Торгово-промышленной палаты Дубны.
Персонажи книги – традиционные герои русских народных сказок Баба Яга, Кощей Бессмертный, Змей Горыныч, Водяной, маленькие Домовой и Леший (Лешачок), только у дубненского сказочника это не отрицательные персонажи, а добрые, всегда готовые прийти на помощь. Чтобы детям было легче знакомиться с русской культурой и понимать содержание сказок, автор подготовил им подробные характеристики. "Книга о дружбе и взаимопомощи", - именно так охарактеризовал он свое произведение.
Проект, возникший в рамках культурного сотрудничества, активно поддержали мэр Нова-Дубницы Петер Марушинец и президент ТПП г.Дубны Владимир Бобров. Цель его - вызвать интерес к изучению русского языка, литературы и культуры России. Русский язык - один из шести официальных языков Организации Объединённых Наций, самый распространенный славянский язык в мире. В Словакии живет много людей, знающих и понимающих русский язык, а для изучающих его книга может стать увлекательным пособием. Автор считает, что книга может быть полезна и при обучении детей-билингвов – с рождения говорящих на двух языках. Издана книга-сказка была в Словакии еще летом, но презентации ее отложили до осени, чтобы дождаться окончания школьных каникул. Большой интерес она вызвала как у словацких, так и у дубненских детей.
Воспитанники детского сада и школьники – частые гости Центра национальных культур. В рамках проекта "Урок Дружбы", который реализуют здесь уже шестой год, они знакомятся с традициями многонациональной Дубны, ее городами-побратимами, культурой народов, проживающих в нашем городе. Презентация книги-сказки стала продолжением этих уроков. Двум группам детей из детского сада "Радуга" удалось пообщаться с настоящим сказочником и иллюстратором книги Полиной Васильевой. А сказку они слушали сразу на русском и словацком языках, с удивлением отмечая, насколько они похожи - многое было понятно без перевода. Словацкий вариант читала 3-классница Кристина, старшая дочь Норберта Кучерка – сам он в тот день не был в Дубне, но на встречу пришла его супруга Мартина с их четырьмя детьми, которые хорошо говорят как на родном языке, так и на русском.
Дубненская художница Полина Васильева рассказала ребятам, как она работала над книгой, а потом провела мастер-класс. На огромном полотне они все вместе увлеченно рисовали домик для Русалочки, медуз, рыбок, водяных и других обитателей подводного мира. Времени реализовать фантазию ребятам не хватило. Поделив полотно пополам, работу они забрали с собой и завершали ее уже в детском саду. На память о встрече Михаил Алексеевич и Полина подарили каждой группе по книге-сказке. Книги в подарок авторы передали библиотекам семейного чтения и Центру национальных культур.
Михаил Михайлов рассказал, что проект не завершен, впереди еще много планов. После размещения информации в одной из зарубежных групп в соцсети, он получил много откликов от наших бывших соотечественников. Из Сербии поступило предложение перевести сказку на сербский язык и издать книгу. На сегодняшний день подготовлен перевод на греческий и английский языки, в планах - перевести на китайский. Подробнее о благотворительном проекте авторы расскажут на презентации книги в Доме ученых Объединенного института ядерных исследований с приглашением представителей национальных групп стран, в него входящих.
 

Евгения Штайн

Вернуться назад

Доска объявлений

Афиша

Мы в ВКонтакте

Copyright 2002-2012 © Издательство ООО "Грань"